Crowdfunding since 2010

Mit der russischen Übersetzung unseres erfolgreichen Mitmach-Buches soll die Achtsamkeit auch für ukrainische Flüchtlingskinder wieder Einzug halten

Das LIEBLINGSFACH Mitmach-Buch für Grundschulkinder bringt auf kreative und liebevolle Weise Achtsamkeit in jede Familie. Um dies auch für alle ukrainischen Flüchtlingskinder zu ermöglichen, brauchen wir deine Hilfe - für eine Welt mit mehr LIEBE, Achtsamkeit und Freude. Gemeinsam mit
Privacy notice
Funding period
6/1/22 - 8/2/22
Realisation
2 Monate
Website & Social Media
Minimum amount (Start level): 9,999 €

Das Startkapital wird für die Übersetzung sowie den Buchsatz verwendet.

City
Bergisch Gladbach
Category
Education
Project widget
Embed widget
07.06.2022

Warum übersetzen wir unser Zauberkräfte-Buch eigentlich auf Russisch?

Patricia Goehlich
Patricia Goehlich2 min Lesezeit

Bereits mit Entstehung der Idee, unser LIEBLINGSFACH Mitmach-Buch zu übersetzen, kam natürlich die Frage auf: Warum wollen wir es auf Russisch übersetzen und nicht etwa auf Ukrainisch?
Eine ganz einfache Antwort war erstmal, dass Elvira, die mit dem Wunsch der Übersetzung an uns herangetreten ist, Russin ist und damit natürlich ins Russische übersetzen kann.
Die Frage liegt dennoch Nahe, denn im Grunde fliehen die Ukrainischen Familien, denen wir damit helfen wollen, gerade vor den russischen Angriffen. Da könnte das mit der Sprache doch sauer aufstoßen. Oder?

Wir haben daraufhin ein bisschen recherchiert, sowohl im Netz als auch in unserer Community - und konnten Folgendes herausfinden:
Etwa 30% der Ukrainer sprechen Russisch als Muttersprache, viele davon aus den am schlimmsten betroffenen Gebieten. Die überwiegende Mehrheit der Ukrainer spricht und liest zudem Russisch, mal als Familiensprache, mal als "1.Fremdsprache". Mitglieder unserer Community, die sich persönlich um ukrainische Flüchtlingsfamilien kümmern, konnten auch bestätigen, dass 3/4 der Schulkinder sowohl Ukrainisch als auch Russisch sprechen, lesen und schreiben können.
Hinzu kommt außerdem, dass die russische und die ukrainische Sprache laut Linguistikern etwa 60% ihres Vokabulars teilen.

Das hat uns in unserem Vorhaben noch einmal bestärkt, dass wir mit unserer Übersetzung des Zauberkräfte-Buches gaaaanz viele Kinder erreichen können, sowohl ukrainische als auch russische Kinder, die ebenso mit dem Trauma dieser Zeit zu kämpfen haben.

Elvira hat es auch noch einmal in ihren Worten zum Ausdruck gebracht: "Ich wünsche es so sehr, dass die russische Sprache, so wie ich es in meiner Kindheit erlebt habe, die Familien aus der Ukraine und aus Russland im Frieden und in gegenseitiger Wertschätzung wieder verbindet. Dass die ukrainischen Kinder keine Angst und die russischen Kinder keine Scham- und Schuldgefühle in ihren Seelen tragen, dass dieses kollektive und persönliche Trauma aufhört - im Sinne der Kinder und der friedvollen Zukunft ♥️"

Wenn unser Projekt erfolgreich ist, ergibt sich vielleicht auch die Möglichkeit, es ebenfalls ins Ukrainische übersetzen zu lassen - die Möglichkeiten sind endlos! Falls du also jemanden kennst, der jemanden kennt... Du weißt schon? Dann schreib uns hier eine Nachricht!

Legal notice
Herzsache GmbH
Tina Richter
Im Hilgersfeld 24
51427 Bergisch-Gladbach Deutschland
USt-IdNr.: DE326728439
share
Ukrainische Flüchtlingsfamilien entdecken ihre Zauberkräfte
www.startnext.com
Facebook
X
WhatsApp
LinkedIn
Xing
Copy link

This video is played by Vimeo. By clicking on the play button, you agree to the transfer of necessary personal data (e.g. your IP address) to Vimeo Inc (USA) as the operator of Vimeo. For more information on the purpose and scope of data collection, please see the Startnext privacy policy. Learn more