Warum übersetzen wir unser Zauberkräfte-Buch eigentlich auf Russisch?
Bereits mit Entstehung der Idee, unser LIEBLINGSFACH Mitmach-Buch zu übersetzen, kam natürlich die Frage auf: Warum wollen wir es auf Russisch übersetzen und nicht etwa auf Ukrainisch?
Eine ganz einfache Antwort war erstmal, dass Elvira, die mit dem Wunsch der Übersetzung an uns herangetreten ist, Russin ist und damit natürlich ins Russische übersetzen kann.
Die Frage liegt dennoch Nahe, denn im Grunde fliehen die Ukrainischen Familien, denen wir damit helfen wollen, gerade vor den russischen Angriffen. Da könnte das mit der Sprache doch sauer aufstoßen. Oder?
Wir haben daraufhin ein bisschen recherchiert, sowohl im Netz als auch in unserer Community - und konnten Folgendes herausfinden:
Etwa 30% der Ukrainer sprechen Russisch als Muttersprache, viele davon aus den am schlimmsten betroffenen Gebieten. Die überwiegende Mehrheit der Ukrainer spricht und liest zudem Russisch, mal als Familiensprache, mal als "1.Fremdsprache". Mitglieder unserer Community, die sich persönlich um ukrainische Flüchtlingsfamilien kümmern, konnten auch bestätigen, dass 3/4 der Schulkinder sowohl Ukrainisch als auch Russisch sprechen, lesen und schreiben können.
Hinzu kommt außerdem, dass die russische und die ukrainische Sprache laut Linguistikern etwa 60% ihres Vokabulars teilen.
Das hat uns in unserem Vorhaben noch einmal bestärkt, dass wir mit unserer Übersetzung des Zauberkräfte-Buches gaaaanz viele Kinder erreichen können, sowohl ukrainische als auch russische Kinder, die ebenso mit dem Trauma dieser Zeit zu kämpfen haben.
Elvira hat es auch noch einmal in ihren Worten zum Ausdruck gebracht: "Ich wünsche es so sehr, dass die russische Sprache, so wie ich es in meiner Kindheit erlebt habe, die Familien aus der Ukraine und aus Russland im Frieden und in gegenseitiger Wertschätzung wieder verbindet. Dass die ukrainischen Kinder keine Angst und die russischen Kinder keine Scham- und Schuldgefühle in ihren Seelen tragen, dass dieses kollektive und persönliche Trauma aufhört - im Sinne der Kinder und der friedvollen Zukunft ♥️"
Wenn unser Projekt erfolgreich ist, ergibt sich vielleicht auch die Möglichkeit, es ebenfalls ins Ukrainische übersetzen zu lassen - die Möglichkeiten sind endlos! Falls du also jemanden kennst, der jemanden kennt... Du weißt schon? Dann schreib uns hier eine Nachricht!