Das Geld dient der Finanzierung von Gagen, Fahrtkosten, Miet- und Heizkosten, Instrumentenmieten, sowie Produktionskosten von Aufnahme und CD-Pressung.
Unser Projekt umfasst insgesamt zwei großbesetzte, geistliche Konzerte, zwei orchestrale Tanzsuiten und vier generalbassbegleitete, weihnachtliche Lieder des Komponisten und Organisten Werner Fabricius (1633-1679), welche in vielfältiger Besetzung zu Gehör gebracht werden sollen. Ziel ist es dabei, einen Querschnitt aus Fabricius' facettenreichem, kompositorischem Gesamtwerk darzubieten und den Tonmeister auf diesem Weg zu würdigen, als auch zu neuer Bekanntheit zu verhelfen.
Our project consists of two sacred concertos in large settings, two orchestral suites and four Christmas songs with basso continuo composed by Werner Fabricius (1633-1679). Our aim is to present a variety of his musical work to both, worship the composer and help him to regain more popularity in the 21st century.
Gemäß dem eigenen Anspruch, unser Publikum, sowie die Öffentlichkeit mit der, durch uns historisch informiert aufgeführten Musik, sowohl zu unterhalten als auch zu bilden, freuen wir uns über jegliche, musikbegeisterte Kenner und Liebhaber, die wir für unser Projekt begeistern können.
With our performances, we aim for both, education and pleasure and are happy about any lovers or experts of early music who would like to support our project.
In der Leipziger Kulturszene genießt die Musik von Johann Sebastian Bach seit jeher einen hohen Stellenwert und zu Recht erlebten daneben die Werke seiner Amtsvorgänger und -Nachfolger in den vergangenen Jahren eine Renaissance. Doch auch abseits der Thomaskirche gab es in der Messestadt ein reiches, musikkulturelkles Leben und so lohnt ein Blick auf die Nikolaikirche, sowie die Universität. Werner Fabricius war Sohn eines Organisten und stammt gebürtig aus dem hohen Norden, nämlich aus Itzehoe. Auf Anregung des mit Heinrich Schütz befreundeten Thomas Selle, wurde er Mitglied des Hamburger Johanneums und der dortigen Kantorei. Zeitgleich war er Schüler von Heinrich Scheidemann und wurde von diesem im Orgelspiel unterrichtet. Ab 1650 zog es ihn nach Leipzig, wo er an der hiesigen Universität Jurisprudenz, Philosophie und Mathematik studierte. Sechs Jahre später wurde er Organist und Musikdirektor an der Universitätskirche St. Pauli, um ab 1658 zusätzlich auch noch das Amt des Nikolaikirchenorganisten zu übernehmen. Bewerbungen auf die Nachfolge von Thomas Selle in Hamburg und Tobias Michael als Leipziger Thomaskantor blieben zwar erfolglos, nichtsdestotrotz war Fabricius aber eine der bedeutensden und geschätztesten Musikerpersönlichkeiten seiner Zeit. Da er vorrangig als Organist tätig war, ist es nicht selbstverständlich gewesen, dass Fabricius diverse seiner eigenen vokal-instrumentalen Kompositionen drucken ließ, welche sogar teilweise mit Widmungen von Heinrich Schütz versehen sind.
In the cultural scene of Leipzig the music of Johann Sebastian Bach is most present and esteemed. Due to this fact, during the last years, his predecessors were also rediscovered. However, there are far more churches having a rich musical background in the city than only St. Thomas, like St. Nikolai or the church of the Leipzig University, St. Pauli. Werner Fabricius was born in the town of Itzehoe, in northern Germany. Thomas Selle, a friend of Heinrich Schütz, brought him to the Johanneum in Hamburg. At the same time, Fabricius was a student of Heinrich Scheidemann, who thought him how to play the organ. In 1650 he went to Leipzig to study law, philosophy and algebra. Six years later Fabricius became master of music of the Leipzig University. In 1658 he also took over the position of the organist at St. Nikolai. Applications for the succession of Thomas Selle in Hamburg and Tobias Michael in Leipzig have been unsuccessful, but nevertheless Fabricius was one of the most important and appreciated musical personalities of his time. Being primarily active as an organist, Fabricius also printed and published a wide variety of his own compositions for voices and instruments. Some of them are even provided with a dedication by Heinrich Schütz.
Das Geld wird von uns ausschließlich für die Finanzierung unseres Projektes verwendet. So sollen zum Beispiel die Gagen der mitwirkenden Musiker, anfallende Fahrtkosten, die Miet- und Heizkosten für den Aufnahmeort, die Mietgebühren für Cembalo und Truhenorgel, sowie die Produktionskosten für 4 Aufnahmetage inklusive der CD-Pressung aus diesen Mitteln realisiert werden.
The money will be used exclusively for the financing of our project. The payment of the participating musicians, travel expanses, the rental and heating costs for the recording location, the rental fees for harpsichord and organ, as well as the production of the CD are to be realized from these funds.
Unser Ensemble besteht aus insgesamt 16 engagierten Sängern und Instrumentalisten, welche allesamt entweder Studierende oder Absolventen bedeutender deutscher Musikhochschulen sind und auf den Nachbauten historischer Instrumente, wie zum Beispiel Barockvioline, Viola da Gamba, Zink, Dulzian, Barockharfe, Theorbe, Orgel oder Cembalo musizieren.
Our ensemble consists of 16 dedicated singers and instrumentalists, who are either students or graduates of important german music academies. They will play on replicas of historical instruments, such as baroque violin, viola da gamba, cornetto, dulcian, baroque harp, theorbe, organ or harpsichord.
Auf YouTube haben wir eine kleine Videoreihe gestartet. Hier können Sie einiges über den Komponisten und Mensch Werner Fabricius erfahren. Schauen Sie doch einmal vorbei:
https://www.youtube.com/watch?v=8rZB19mzCro&list=PL44dfaNriXOa900xgaM_Hu3k-QJVuviZR&index=4